« Kavanim » : différence entre les versions
aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
'''Kavanim''', de l'hébreu. S'écrit aussi Cunim ; nom de certains gâteaux magiques offerts à Ishtar, la Vénus babylonienne. Jérémie parle de ces cunim offerts à la "Reine des Cieux" (VII., 18.). De nos jours, nous n'offrons pas de petits gâteaux au lait, mais les consommons à Pâques. (w.w.w.). | '''Kavanim''', de l'hébreu. S'écrit aussi Cunim ; nom de certains gâteaux [magiques] offerts à [[Ishtar]], la [[Vénus]] babylonienne. [[Jérémie]] parle de ces cunim offerts à la "Reine des Cieux" (VII., 18.). De nos jours, nous n'offrons pas de petits gâteaux au lait, mais les consommons à [[Pâques]]. ([[w.w.w.]]). | ||
{{gloss}} | {{gloss}} | ||
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
18. Les fils ramassent le bois, les pères allument le feu, et les femmes pétrissent la pâte, pour faire des gâteaux à la reine des cieux et des libations à d'autres dieux, afin de m'offenser. | 18. Les fils ramassent le bois, les pères allument le [[feu]], et les femmes pétrissent la pâte, pour faire des gâteaux à la reine des cieux et des libations à d'autres [[dieux]], afin de m'offenser. | ||