« Shankarâchârya » : différence entre les versions
aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
'''Śankarâchârya''' ou '''Shankarâchârya'''. Le grand réformateur religieux de l'Inde, et maître de la philosophie Vedânta — le plus grand des maîtres de cette sorte, considéré par les Advaiti (non-dualistes) comme une incarnation de Śiva et un faiseur de miracles. Il fonda de nombreux matham (monastères), et établit la secte la plus instruite parmi les Brâhmanes, appelée la Smârtava. Les légendes le concernant sont aussi nombreuses que ses écrits philosophiques. À l'âge de trente-deux ans il se rendit au Cachemire, et alors qu'il atteignait Kedârnâth dans les Himâlayas, il entra seul dans une caverne d'où il ne sortit plus jamais. Ses disciples prétendent qu'il n'est pas mort, mais qu'il s'est seulement retiré du monde. | '''Śankarâchârya''' ou '''Shankarâchârya'''. Le grand réformateur religieux de l'[[Inde]], et maître de la philosophie [[Vedânta]] — le plus grand des maîtres de cette sorte, considéré par les [[Advaiti]] (non-dualistes) comme une incarnation de [[Śiva]] et un faiseur de miracles. Il fonda de nombreux matham (monastères), et établit la secte la plus instruite parmi les [[Brâhmanes]], appelée la [[Smârtava]]. Les légendes le concernant sont aussi nombreuses que ses écrits philosophiques. À l'âge de trente-deux ans il se rendit au [[Cachemire]], et alors qu'il atteignait Kedârnâth dans les [[Himâlayas]], il entra seul dans une caverne d'où il ne sortit plus jamais. Ses [[disciples]] prétendent qu'il n'est pas mort, mais qu'il s'est seulement retiré du monde. | ||
{{gloss}} | {{gloss}} | ||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
'''Shankarâchârya''' avait la réputation d'être un Avatar ; ce que l'auteur | '''Shankarâchârya''' avait la réputation d'être un [[Avatar]] ; ce que l'auteur | ||
croit implicitement, mais ce que d'autres ont naturellement le droit de ne | croit implicitement, mais ce que d'autres ont naturellement le droit de ne | ||
pas admettre. En cette qualité, il prit le corps d'un Brahmane nouveau-né | pas admettre. En cette qualité, il prit le corps d'un [[Brahmane]] nouveau-né | ||
de l'Inde du Sud ; ce corps, pour des raisons aussi importantes que | de l'Inde du Sud ; ce corps, pour des raisons aussi importantes que | ||
mystérieuses pour nous, était, dit-on, animé par les restes astrals | mystérieuses pour nous, était, dit-on, animé par les restes astrals | ||
personnels de Gautama. Ce divin Non-Ego choisit pour son propre | personnels de [[Gautama]]. Ce divin Non-Ego choisit pour son propre | ||
Oupadhi (base physique), l'Ego humain éthéré d'un grand Sage dans ce | [[Oupadhi]] (base physique), l'[[Ego]] humain éthéré d'un grand Sage dans ce | ||
monde des formes, comme le véhicule le mieux approprié pour que l'Esprit | monde des formes, comme le véhicule le mieux approprié pour que l'[[Esprit]] | ||
y descende. | y descende. | ||
Shankarâchârya a dit : | Shankarâchârya a dit : | ||
Parabrahman est Kartâ [Pourousha], puisqu'il n'y a pas | [[Parabrahman]] est [[Kartâ]] [[Pourousha]], puisqu'il n'y a pas | ||
d'autre Adhishtâthâ<ref>Adhishtâthâ, l'agent actif ou à l'œuvre dans Prakriti (ou la matière).</ref> et Parabrahman est Prakriti, | d'autre [[Adhishtâthâ]]<ref>Adhishtâthâ, l'agent actif ou à l'œuvre dans [[Prakriti]] (ou la [[matière]]).</ref> et Parabrahman est Prakriti, | ||
puisqu'il n'y a pas d'autre substance<ref>Védânta-Soûtras, Ad. [ch.] 1. Pâda IV. Shi. 23. Commentaire. Le passage est rendu comme suit dans la traduction de Thibaut (Sacred Books of the East, XXXIV, p. 286) : "Le Soi est ainsi la cause opérante, parce qu'il n'y a pas d'autre principe gouvernant et aussi la cause matérielle, parce qu'il n'y a pas d'autre substance d'où le monde pourrait tirer son origine".</ref>. | puisqu'il n'y a pas d'autre [[substance]]<ref>''Védânta-Soûtras'', Ad. [ch.] 1. Pâda IV. Shi. 23. Commentaire. Le passage est rendu comme suit dans la traduction de Thibaut (''Sacred Books of the East'', XXXIV, p. 286) : "Le [[Soi]] est ainsi la [[cause]] opérante, parce qu'il n'y a pas d'autre principe gouvernant et aussi la cause matérielle, parce qu'il n'y a pas d'autre substance d'où le monde pourrait tirer son origine".</ref>. | ||
Or, ce qui est vrai pour le plan Macrocosmique est également vrai | Or, ce qui est vrai pour le plan [[Macrocosmique]] est également vrai | ||
pour le plan Microcosmique. On se rapproche donc, davantage de la vérité | pour le plan [[Microcosmique]]. On se rapproche donc, davantage de la vérité | ||
en disant – une fois cette possibilité admise – que le Gautama "astral", ou | en disant – une fois cette possibilité admise – que le [[Gautama]] "[[corps astral|astral]]", ou | ||
le Nirmânakâya était l'Oupadhi de l'esprit de Shankarâchârya, plutôt que ce | le [[Nirmânakâya]] était l'Oupadhi de l'esprit de Shankarâchârya, plutôt que ce | ||
dernier ne fut une réincarnation du précédent. | dernier ne fut une [[réincarnation]] du précédent. | ||
Lorsqu'un Sankarâchârya doit naître, il va de soi que tous les principes | Lorsqu'un Sankarâchârya doit naître, il va de soi que tous les [[principes]] | ||
de l'homme mortel manifesté doivent être les plus purs et les meilleurs qui | de l'homme mortel manifesté doivent être les plus purs et les meilleurs qui | ||
existent sur la Terre. En conséquence, les principes jadis rattachés à | existent sur la [[Terre (planète)|Terre]]. En conséquence, les principes jadis rattachés à | ||
Gautama, le grand prédécesseur direct de Shankara, furent naturellement | Gautama, le grand prédécesseur direct de Shankara, furent naturellement | ||
attirés vers lui, l'économie de la Nature interdisant l'évolution nouvelle de | attirés vers lui, l'économie de la Nature interdisant l'évolution nouvelle de | ||
principes similaires tirés de l'état brut. Mais il ne faut pas oublier que les | principes similaires tirés de l'état brut. Mais il ne faut pas oublier que les | ||
principes éthérés supérieurs, différant en cela des principes inférieurs et | principes éthérés supérieurs, différant en cela des principes inférieurs et | ||
plus matériels, ne sont pas parfois visibles pour l'homme (comme corps | plus matériels, ne sont pas parfois visibles pour l'homme (comme [[corps astrals]]) et qu'il faut les considérer comme des Pouvoirs, ou [[Dieux]], séparés | ||
astrals) et qu'il faut les considérer comme des Pouvoirs, ou Dieux, séparés | |||
ou indépendants, plutôt que comme des objets matériels. Aussi la véritable | ou indépendants, plutôt que comme des objets matériels. Aussi la véritable | ||
manière de représenter la vérité serait de dire que les divers principes, le | manière de représenter la vérité serait de dire que les divers principes, le | ||
Bodhisattva, de Gautama Bouddha, qui ne s'étaient pas rendus en Nirvâna, | [[Bodhisattva]], de Gautama Bouddha, qui ne s'étaient pas rendus en [[Nirvâna]], | ||
se réunirent [VI 75] pour constituer les principes moyens de | se réunirent [VI 75] pour constituer les principes moyens de | ||
Shankarâchârya, l'Entité terrestre<ref>Dans Five Years of Theosophy, [éd. de 19101 (art. "Shâkya Muni's Place in History", p. 234, | Shankarâchârya, l'Entité terrestre<ref>Dans ''Five Years of Theosophy'', [éd. de 19101 (art. "Shâkya Muni's Place in History", p. 234, | ||
note) il est dit qu'un jour où le Seigneur se tenait dans la caverne Sattapanni (Saptaparna) il compara | note) il est dit qu'un jour où le Seigneur se tenait dans la caverne [[Sattapanni]] (Saptaparna) il compara | ||
l'homme à une plante Saptaparna (à sept feuilles). | l'homme à une plante [[Saptaparna]] (à [[sept]] feuilles). | ||
"Mendiants, dit-il, il y a sept Bouddhas dans chaque Bouddha et il y a dans chaque mendiant six | "Mendiants, dit-il, il y a sept Bouddhas dans chaque Bouddha et il y a dans chaque mendiant [[six]] | ||
Bhikshous et un seul Bouddha. Quels sont les sept ? Les sept branches de la connaissance complète. | Bhikshous et un seul Bouddha. Quels sont les sept ? Les sept branches de la connaissance complète. | ||
Quels sont les Six ? Les six organes des sens. Que sont les cinq ? Les cinq éléments de l'être | Quels sont les Six ? Les six organes des sens. Que sont les cinq ? Les cinq [[éléments]] de l'être | ||
illusoire. Et l'Unique qui est aussi dix ? C'est un vrai Bouddha qui développe en lui les dix formes | illusoire. Et l'Unique qui est aussi [[dix]] ? C'est un vrai Bouddha qui développe en lui les dix formes | ||
de sainteté et les soumet toutes à l'unique..." Ce qui signifie que chacun des principes du Bouddha, | de sainteté et les soumet toutes à l'unique..." Ce qui signifie que chacun des principes du Bouddha, | ||
était le plus haut qui pût être évolué sur cette terre ; tandis que dans le cas d'autres hommes, qui | était le plus haut qui pût être évolué sur cette terre ; tandis que dans le cas d'autres hommes, qui | ||
atteignent le Nirvâna, il n'en est pas nécessairement ainsi. Même en tant que simple Bouddha | atteignent le Nirvâna, il n'en est pas nécessairement ainsi. Même en tant que simple Bouddha | ||
humain (Manousha), Gautama fut un modèle pour tous les hommes. Mais ses Arhats n'en étaient | humain ([[Manousha]]), Gautama fut un modèle pour tous les hommes. Mais ses [[Arhats]] n'en étaient | ||
pas nécessairement.</ref>. | pas nécessairement.</ref>. | ||
Ligne 59 : | Ligne 58 : | ||
les différents plans de l'existence, pour être à même de comprendre | les différents plans de l'existence, pour être à même de comprendre | ||
correctement ce qui précède. Pour parler plus clairement, Gautama, le | correctement ce qui précède. Pour parler plus clairement, Gautama, le | ||
Bouddha humain, qui avait, exotériquement, Amitâbha pour son | Bouddha humain, qui avait, exotériquement, [[Amitâbha]] pour son | ||
Bodhisattva et Avalokitésvara pour son Dhyâni-Bouddha – la triade | Bodhisattva et [[Avalokitésvara]] pour son [[Dhyâni-Bouddha]] – la [[triade]] | ||
émanant directement d'Adi-Bouddha – les assimila par sa "Dhyâna" | émanant directement d'[[Adi-Bouddha]] – les assimila par sa "[[Dhyâna]]" | ||
(méditation) et devint ainsi un Bouddha (un "illuminé"). D'une autre façon, | ([[méditation]]) et devint ainsi un Bouddha (un "illuminé"). D'une autre façon, | ||
le cas est le même pour tous les hommes ; chacun de nous a son | le cas est le même pour tous les hommes ; chacun de nous a son | ||
Bodhisattva – le principe moyen, si nous nous en tenons pour un instant à | Bodhisattva – le principe moyen, si nous nous en tenons pour un instant à | ||
la division trinitaire du groupe septénaire – et son Dhyâni Bouddha, ou | la division trinitaire du groupe septénaire – et son Dhyâni Bouddha, ou | ||
Chohan, le "Père du Fils". C'est là que se trouve, dans une coquille de | [[Chohan]], le "[[Père]] du Fils". C'est là que se trouve, dans une coquille de | ||
noix, le chaînon qui nous rattache à la Hiérarchie supérieure des Etres | noix, le chaînon qui nous rattache à la [[Hiérarchie]] supérieure des Etres | ||
Célestes, mais nous sommes trop grands pécheurs pour nous les assimiler. | Célestes, mais nous sommes trop grands pécheurs pour nous les assimiler. | ||
Ligne 73 : | Ligne 72 : | ||
Réformateur aussi noble et aussi plein d'amour, bien que moins favorisé | Réformateur aussi noble et aussi plein d'amour, bien que moins favorisé | ||
par les circonstances, apparut dans une autre partie du monde, au milieu | par les circonstances, apparut dans une autre partie du monde, au milieu | ||
d'une autre race moins spirituelle. Il y a une grande similitude entre les | d'une autre [[race]] moins spirituelle. Il y a une grande similitude entre les | ||
opinions que se fit plus tard le monde au sujet des deux Sauveurs, | opinions que se fit plus tard le monde au sujet des deux Sauveurs, | ||
l'Oriental et l'Occidental. Alors que des millions d'êtres se convertissaient | l'Oriental et l'Occidental. Alors que des millions d'êtres se convertissaient | ||
aux doctrines des deux Maîtres, leurs ennemis – les adversaires sectaires, | aux doctrines des deux [[Maîtres]], leurs ennemis – les adversaires sectaires, | ||
les plus dangereux de tous les déchirèrent tous deux en lançant des | les plus dangereux de tous les déchirèrent tous deux en lançant des | ||
insinuations basées sur des vérités Occultes méchamment déformées et, | insinuations basées sur des vérités [[Occultes]] méchamment déformées et, | ||
par suite, doublement dangereuses. Tandis que les Brahmanes disent de | par suite, doublement dangereuses. Tandis que les [[Brahmanes]] disent de | ||
Bouddha qu'Il était véritablement un Avatar de Vishnou, mais qu'Il était | Bouddha qu'Il était véritablement un [[Avatar]] de [[Vishnou]], mais qu'Il était | ||
venu pour tenter les Brahmanes [VI 76] et les détourner de leur foi, et | venu pour tenter les Brahmanes [VI 76] et les détourner de leur foi, et | ||
était, par suite, le mauvais aspect du Dieu, les Gnostiques Bardesanes et | était, par suite, le mauvais aspect du Dieu, les [[Gnostiques]] [[Bardesanes]] et | ||
d'autres affirmaient que Jésus était Nébou, le faux Messie, le destructeur | d'autres affirmaient que [[Jésus]] était [[Nébou]], le faux Messie, le destructeur | ||
de l'antique religion orthodoxe. "Il est le fondateur d'une nouvelle secte de | de l'antique religion orthodoxe. "Il est le fondateur d'une nouvelle secte de | ||
Nazars", disaient d'autres sectaires. En Hébreu, le mot "Naba" veut dire | [[Nazars]]", disaient d'autres sectaires. En [[Hébreu]], le mot "Naba" veut dire | ||
"parler par inspiration", (אבנ et ובנ, c'est Nébo, le Dieu de la sagesse.) Mais | "parler par inspiration", (אבנ et ובנ, c'est [[Nébo]], le Dieu de la sagesse.) Mais | ||
Nébo est aussi Mercure, qui est Bouddha dans le monogramme Hindou des | Nébo est aussi [[Mercure]], qui est Bouddha dans le monogramme Hindou des | ||
planètes. C'est établi par le fait que, suivant les Talmudistes, Jésus était | [[planètes]]. C'est établi par le fait que, suivant les [[Talmud|Talmudistes]], Jésus était | ||
inspiré par le Génie (ou Régent) de Mercure confondu par Sir William | inspiré par le Génie (ou Régent) de Mercure confondu par Sir William | ||
Jones avec Gautama Bouddha. Il y a beaucoup d'autres étranges | Jones avec Gautama Bouddha. Il y a beaucoup d'autres étranges | ||
similitudes entre Gautama et Jésus, qui ne peuvent être exposées ici. | similitudes entre Gautama et Jésus, qui ne peuvent être exposées ici. | ||
Si les deux Initiés, conscients du danger de livrer aux masses | Si les deux [[Initiés]], conscients du danger de livrer aux masses | ||
ignorantes les pouvoirs acquis grâce au savoir ultime, laissèrent dans de | ignorantes les pouvoirs acquis grâce au savoir ultime, laissèrent dans de | ||
profondes ténèbres le coin le plus reculé du sanctuaire, qui, parmi ceux qui | profondes ténèbres le coin le plus reculé du sanctuaire, qui, parmi ceux qui | ||
connaissent la nature humaine, oserait les en blâmer ? Cependant, bien que | connaissent la nature humaine, oserait les en blâmer ? Cependant, bien que | ||
Gautama, guidé par la prudence, ait passé sous silence les parties | Gautama, guidé par la prudence, ait passé sous silence les parties | ||
Esotériques et très dangereuses du Savoir Secret et qu'il ait vécu jusqu'à | [[Esotériques]] et très dangereuses du Savoir Secret et qu'il ait vécu jusqu'à | ||
l'âge de quatre-vingts ans – la Doctrine Esotérique dit, de cent ans – et soit | l'âge de quatre-vingts ans – la Doctrine Esotérique dit, de cent ans – et soit | ||
mort avec la certitude d'avoir enseigné les vérités essentielles et d'avoir | mort avec la certitude d'avoir enseigné les vérités essentielles et d'avoir | ||
Ligne 108 : | Ligne 107 : | ||
quelques disciples fidèles – gens qui n'étaient arrivés qu'à mi-chemin du savoir. Ils avaient donc à lutter contre un monde auquel ils ne pouvaient | quelques disciples fidèles – gens qui n'étaient arrivés qu'à mi-chemin du savoir. Ils avaient donc à lutter contre un monde auquel ils ne pouvaient | ||
communiquer que ce qu'ils ne connaissaient eux-mêmes qu'à demi, et rien | communiquer que ce qu'ils ne connaissaient eux-mêmes qu'à demi, et rien | ||
de plus. Plus tard, les disciples exotériques des deux Maîtres brouillèrent | de plus. Plus tard, les disciples [[exotériques]] des deux [[Maîtres]] brouillèrent | ||
les vérités communiquées, au point de les rendre souvent méconnaissables. | les vérités communiquées, au point de les rendre souvent méconnaissables. | ||
En ce qui concerne les adhérents du Maître Occidental, la preuve en est | En ce qui concerne les adhérents du Maître Occidental, la preuve en est | ||
Ligne 115 : | Ligne 114 : | ||
faut reprocher une vaine promesse, une vantardise gratuite<ref>Avant que l'on ne devienne un Bouddha, on doit être un Bodhisattva ; avant d'évoluer en un | faut reprocher une vaine promesse, une vantardise gratuite<ref>Avant que l'on ne devienne un Bouddha, on doit être un Bodhisattva ; avant d'évoluer en un | ||
Bodhisattva, on doit être un Dhyâni-Bouddha... Un Bodhisattva est la voie et le Sentier vers son | Bodhisattva, on doit être un Dhyâni-Bouddha... Un Bodhisattva est la voie et le Sentier vers son | ||
Père et de là vers l'Unique Essence Suprême" (Descent of Buddhas, p. 17, d'Aryâsanga). "Je suis la | Père et de là vers l'Unique Essence Suprême" (''Descent of Buddhas'', p. 17, d'Aryâsanga). "Je suis la | ||
Voie, la Vérité et la Vie ; aucun homme n'atteint le Père, si ce n'est par moi". (Saint Jean, XIV, 6). | Voie, la Vérité et la Vie ; aucun homme n'atteint le Père, si ce n'est par moi". (''[[Saint Jean]]'', XIV, 6). | ||
La "voie" n'est pas le but. Nulle part dans tout le Nouveau Testament, Jésus ne s'appelle lui-même | La "voie" n'est pas le but. Nulle part dans tout le ''[[Nouveau Testament]]'', Jésus ne s'appelle lui-même | ||
Dieu, ou quoi que ce soit de plus haut que "un Fils de Dieu", le fils d'un "Père" commun à tous | Dieu, ou quoi que ce soit de plus haut que "un Fils de Dieu", le fils d'un "Père" commun à tous | ||
synthétiquement. Paul n'a jamais dit (1. Tim., III, 16) "Dieu était manifesté dans la chair", mais bien | synthétiquement. [[Paul]] n'a jamais dit (1. Tim., III, 16) "Dieu était manifesté dans la chair", mais bien | ||
"Celui qui était manifesté dans la chair" (Edition Revue). Alors que le troupeau commun des | "Celui qui était manifesté dans la chair" (Edition Revue). Alors que le troupeau commun des | ||
Bouddhistes – ceux de Birmanie particulièrement – considère Jésus comme une incarnation de | [[Bouddhistes]] – ceux de Birmanie particulièrement – considère Jésus comme une incarnation de | ||
Dévadatta, un parent qui s'opposa aux enseignements de Bouddha, ceux qui étudient la Philosophie | [[Dévadatta]], un parent qui s'opposa aux enseignements de Bouddha, ceux qui étudient la Philosophie | ||
Esotérique voient dans le Sage Nazaréen un Bodhisattva ayant en Lui l'esprit de Bouddha Luimême.</ref>. Pourquoi | Esotérique voient dans le Sage Nazaréen un Bodhisattva ayant en Lui l'esprit de Bouddha Luimême.</ref>. Pourquoi | ||
cette différence entre la destinée [VI 77] des deux ? Pour l'Occultiste, cette | cette différence entre la destinée [VI 77] des deux ? Pour l'Occultiste, cette | ||
énigme d'une faveur inégale de Karma ou de la Providence est déchiffrée | énigme d'une faveur inégale de [[Karma]] ou de la Providence est déchiffrée | ||
grâce à La Doctrine Secrète. | grâce à La [[Doctrine Secrète]]. | ||
Il n'est "pas permis" de parler publiquement de ces choses, comme | Il n'est "pas permis" de parler publiquement de ces choses, comme | ||
nous le dit saint Paul. Une seule explication peut encore être donnée à ce | nous le dit saint Paul. Une seule explication peut encore être donnée à ce | ||
sujet. Il a été dit, quelques pages plus haut, qu'un Adepte qui se sacrifie | sujet. Il a été dit, quelques pages plus haut, qu'un [[Adepte]] qui se sacrifie | ||
ainsi pour vivre, en renonçant au Nirvâna complet, sans pouvoir jamais | ainsi pour vivre, en renonçant au Nirvâna complet, sans pouvoir jamais | ||
perdre les connaissances acquises par lui durant ses existences | perdre les connaissances acquises par lui durant ses existences | ||
précédentes, ne peut jamais s'élever plus haut en de tels corps d'emprunt. | précédentes, ne peut jamais s'élever plus haut en de tels corps d'emprunt. | ||
Pourquoi ? Parce qu'il devient simplement le véhicule d'un "Fils de la | Pourquoi ? Parce qu'il devient simplement le véhicule d'un "Fils de la | ||
Lumière" d'une sphère encore plus haute, Lequel étant Aroûpa, ne possède | [[Lumière]]" d'une sphère encore plus haute, Lequel étant [[Aroûpa]], ne possède | ||
pas en propre de corps astral personnel et qui soit approprié à ce monde. | pas en propre de [[corps astral]] personnel et qui soit approprié à ce monde. | ||
Ces "Fils de la Lumière" ou Dhyânis-Bouddhas, sont les Dharmakayâs de | Ces "Fils de la Lumière" ou Dhyânis-Bouddhas, sont les [[Dharmakayâs]] de | ||
Manvantaras précédents, qui ont clos leurs cercles d'incarnations, au sens | [[Manvantaras]] précédents, qui ont clos leurs cercles d'incarnations, au sens | ||
ordinaire du mot et qui, se trouvant ainsi sans Karma, ont depuis | ordinaire du mot et qui, se trouvant ainsi sans Karma, ont depuis | ||
longtemps abandonné leurs Roûpas individuels et se sont identifiés avec le | longtemps abandonné leurs [[Roûpas]] individuels et se sont identifiés avec le | ||
premier Principe. De là la nécessité d'un Nirmânakâya qui se sacrifie, prêt | premier Principe. De là la nécessité d'un Nirmânakâya qui se sacrifie, prêt | ||
à souffrir pour les méfaits ou les erreurs du nouveau corps, durant son | à souffrir pour les méfaits ou les erreurs du nouveau corps, durant son | ||
pèlerinage terrestre, sans la perspective d'aucune récompense sur le plan | pèlerinage terrestre, sans la perspective d'aucune récompense sur le plan | ||
des progrès et des renaissances, puisqu'il n'y a plus pour lui de renaissances, au sens ordinaire du mot. Le Soi Supérieur, ou Monade | des progrès et des renaissances, puisqu'il n'y a plus pour lui de renaissances, au sens ordinaire du mot. Le [[Soi Supérieur]], ou [[Monade]] | ||
Divine, n'est pas, en pareil cas, rattaché à l'Ego inférieur ; son rattachement | Divine, n'est pas, en pareil cas, rattaché à l'Ego inférieur ; son rattachement | ||
n'est que temporaire et, dans la plupart des cas, il agit par des décrets de | n'est que temporaire et, dans la plupart des cas, il agit par des décrets de |