Aller au contenu

« Pierre (apôtre) » : différence entre les versions

aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 3 : Ligne 3 :
C'est peut-être là-dessus que repose tout le secret des prétentions du [[Vatican]]. Ainsi que le remarque fort à propos le professeur [[Wilder]] :  
C'est peut-être là-dessus que repose tout le secret des prétentions du [[Vatican]]. Ainsi que le remarque fort à propos le professeur [[Wilder]] :  


: "''Dans les pays orientaux, la désignation פתר '''Peter''' [en phénicien et en chaldéen, un interprète] paraît avoir été le titre de ce personnage [le hiérophante]... Il y a dans ces faits une réminiscence des circonstances particulières de la Loi Mosaïque... ainsi que la prétention du Pape d'être le successeur de ''Pierre'', le hiérophante ou interprète de la Religion chrétienne.''"
: "''Dans les pays orientaux, la désignation פתר '''Peter''' [en phénicien et en chaldéen, un interprète] paraît avoir été le titre de ce personnage [le hiérophante]... Il y a dans ces faits une réminiscence des circonstances particulières de la Loi Mosaïque... ainsi que la prétention du Pape d'être le successeur de '''Pierre''', le hiérophante ou interprète de la Religion chrétienne.''"


Dans cette qualité, nous devons lui reconnaître, jusqu'à un certain point, le droit d'être un tel interprète. L'Eglise latine a fidèlement conservé dans ses symboles, ses rites, ses cérémonies, son architecture, et même dans l'accoutrement de ses prêtres, la tradition du culte païen – des cérémonies publiques ou [[exotériques]] cela va sans dire ; autrement, ses dogmes feraient preuve de plus de bon sens, et renfermeraient moins de blasphèmes envers la majesté du Dieu Suprême et Invisible.
Dans cette qualité, nous devons lui reconnaître, jusqu'à un certain point, le droit d'être un tel interprète. L'Eglise latine a fidèlement conservé dans ses symboles, ses rites, ses cérémonies, son architecture, et même dans l'accoutrement de ses prêtres, la tradition du culte païen – des cérémonies publiques ou [[exotériques]] cela va sans dire ; autrement, ses dogmes feraient preuve de plus de bon sens, et renfermeraient moins de blasphèmes envers la majesté du Dieu Suprême et Invisible.
Ligne 9 : Ligne 9 :
Une inscription trouvée sur le tombeau de la Reine [[Mentuhept]], de la onzième dynastie (2.250 avant J.-C.) qu'on a reconnue avoir été transcrite du dix-septième chapitre du [[Livre des Morts]] (datant d'au moins 4.500 avant J.-C.) est encore plus suggestive. Ce texte monumental contient un groupe d'hiéroglyphes qui, interprétées, donnent
Une inscription trouvée sur le tombeau de la Reine [[Mentuhept]], de la onzième dynastie (2.250 avant J.-C.) qu'on a reconnue avoir été transcrite du dix-septième chapitre du [[Livre des Morts]] (datant d'au moins 4.500 avant J.-C.) est encore plus suggestive. Ce texte monumental contient un groupe d'hiéroglyphes qui, interprétées, donnent


PTR. RF. SU. <br />
: PTR. RF. SU. <br />
Peter. Ref. Su.
: Peter. Ref. Su.


Le Baron [[Bunsen]] nous fait voir cette formule sacrée mélangée à toute une série de commentaires et d'interprétation diverses, sur un monument âgé de quarante siècle.  
Le Baron Bunsen nous fait voir cette formule sacrée mélangée à toute une série de commentaires et d'interprétation diverses, sur un monument âgé de quarante siècle.  


: "''Cela équivaut à dire que la mention (la véritable interprétation) n'était déjà plus intelligible à cette époque... Nous voulons par cela faire entendre au lecteur'', ajoute-t-il, ''qu'un texte sacré, un hymne, reproduisant les paroles d'un esprit désincarné, existait en cet état il y a environ 4.000 ans... au point d'être à peu prés inintelligible pour les scribes royaux.''"
: "''Cela équivaut à dire que la mention (la véritable interprétation) n'était déjà plus intelligible à cette époque... Nous voulons par cela faire entendre au lecteur'', ajoute-t-il, ''qu'un texte sacré, un hymne, reproduisant les paroles d'un esprit désincarné, existait en cet état il y a environ 4.000 ans... au point d'être à peu prés inintelligible pour les scribes royaux.''"
Ligne 20 : Ligne 20 :
Bunsen donne encore une autre signification à ''PTR'', qui serait "''Montrer''".  
Bunsen donne encore une autre signification à ''PTR'', qui serait "''Montrer''".  


: "''Il me semble'', ajoute-t-il, ''que le PTR est littéralement l'ancien mot Aramique et Hébreu, "''Patar''" qui figure dans l'histoire de [[Joseph]] comme le mot spécifique pour interprète ; de là, par conséquent, ''Pitrun'' doit être l'interprétation d'un texte, d'un songe."  
: "''Il me semble'', ajoute-t-il, ''que le PTR est littéralement l'ancien mot Aramique et Hébreu, "'''Patar'''" qui figure dans l'histoire de [[Joseph]] comme le mot spécifique pour interprète ; de là, par conséquent, ''Pitrun'' doit être l'interprétation d'un texte, d'un songe."  


Dans un manuscrit du Ier siècle, combinaison de textes grec et démotique, et probablement un des rares ouvrages qui échappèrent aux vandales chrétiens des IIème et IIIème siècles, lorsque tous ces précieux manuscrits furent brûlés sous l'inculpation de [[magie]], nous trouvons répétée, à plusieurs reprises, une expression qui, peut-être, va jeter un peu de lumière sur le sujet. Un des principaux héros du manuscrit, qu'on nomme toujours "''l'Illuminateur Juif''", ou [[Initié]], Τελειωτὴς, n'est censé communiquer qu'avec son ''Patar'' ; ce dernier mot étant écrit en caractères chaldéens. Ce mot est associé, une fois, avec le nom de [[Shimeon]].
Dans un manuscrit du Ier siècle, combinaison de textes grec et démotique, et probablement un des rares ouvrages qui échappèrent aux vandales chrétiens des IIème et IIIème siècles, lorsque tous ces précieux manuscrits furent brûlés sous l'inculpation de [[magie]], nous trouvons répétée, à plusieurs reprises, une expression qui, peut-être, va jeter un peu de lumière sur le sujet. Un des principaux héros du manuscrit, qu'on nomme toujours "''l'Illuminateur Juif''", ou [[Initié]], Τελειωτὴς, n'est censé communiquer qu'avec son '''Patar''' ; ce dernier mot étant écrit en caractères chaldéens. Ce mot est associé, une fois, avec le nom de [[Shimeon]].


"''L'Illuminateur''", qui interrompt rarement sa solitude contemplative, nous est montré, plusieurs fois, habitant une Κρύπτη (''caverne'') et enseignant, non pas oralement, mais par l'entremise de ce '''Patar''', une multitude de [[disciples]] avides d'apprendre, et qui se tiennent au dehors. Le ''Patar'' écoute les paroles de sagesse en appliquant son oreille à un trou percé dans la cloison qui cache l'instructeur à son auditoire et les transmet à la foule, en les commentant et en les expliquant. Cela était, à peu de chose près la méthode adoptée par [[Pythagore]], lequel, d'après ce que nous savons, ne permettait pas aux néophytes de le voir pendant les années de probation, mais il les instruisait depuis derrière un rideau qui fermait l'entrée de sa caverne.  
"''L'Illuminateur''", qui interrompt rarement sa solitude contemplative, nous est montré, plusieurs fois, habitant une Κρύπτη (''caverne'') et enseignant, non pas oralement, mais par l'entremise de ce '''Patar''', une multitude de [[disciples]] avides d'apprendre, et qui se tiennent au dehors. Le ''Patar'' écoute les paroles de sagesse en appliquant son oreille à un trou percé dans la cloison qui cache l'instructeur à son auditoire et les transmet à la foule, en les commentant et en les expliquant. Cela était, à peu de chose près la méthode adoptée par [[Pythagore]], lequel, d'après ce que nous savons, ne permettait pas aux néophytes de le voir pendant les années de probation, mais il les instruisait depuis derrière un rideau qui fermait l'entrée de sa caverne.  
14 365

modifications