Discussion:Infini I

Révision datée du 30 août 2024 à 12:10 par Urobore (discussion | contributions)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Certains concepts dans les versions originales russe et anglaise n'ont pas toujours été traduits avec régularité dans les éditions existantes dans d'autres langues, comme les versions française, italienne et espagnole.

Il apparaît nécessaire :

  • d'isoler ces concepts,
  • de définir un terme polysémique mais juste pour le traduire
  • et de veiller à ce que ce terme unique soit employé dans l'ensemble des strophes où il apparaît dans les éditions originales.

Un exemple marquant est le terme "striving" en anglais, qu'on pourrait traduire par "l'effort". Il s'agit d'un concept à part entière qui aura pu échapper à la vigilance des traducteurs passés. Voici une liste de concepts, en anglais, qui mérite d'être considérée, et la proposition de traduction en langue française.

Anglais Trad. française Hiérarchie Infini I Infini II
Ascent Ascension 155, 258 4, 20, 202, 367
Broadening of Consciousness Élargissement de la conscience 350
Containment Inclusion 356 18 192
Creative Power Puissance créatrice 183, 212, 213, 227, 264, 326 370
Daring Audace 203
Discernment Discernement 71 Épilogue
Resourcefulness Ingéniosité 406
Salvation Salut 144, 174, 315, 331 45, 231 428
Self-Denial Renoncement 285 55, 305
Shortest Path Chemin le plus court 176
Steadfastness Fermeté 217, 233, 287
Striving / to strive Effort / s'efforcer 290 41, 100, 194, 195, 346 107, 295, 412
Revenir à la page « Infini I ».