« Siddim » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
'''Siddim''', de l'hébreu. Les Cananéens, nous dit-on, rendaient un culte à ces puissances du mal considérées comme divinités : le nom veut dire "ceux qui répandent" ; une vallée reçue leur nom. Il semble y avoir une relation entre ces puissances, comme modèles de la féconde nature, et l'Isis et Diane d'Éphèse aux multiples seins. Dans les Psaumes (CVI., 37.), le mot est traduit par "diables", et l'on nous dit que les Cananéens leurs offraient le sang de leurs fils et de leurs filles. Le titre qu'on leur donne semble venir de la même racine ShD, d'où est dérivé le nom du dieu El Shaddaï. (w.w.w.). | '''Siddim''', de l'hébreu. Les [[Cananéens]], nous dit-on, rendaient un culte à ces puissances du mal considérées comme divinités : le nom veut dire "ceux qui répandent" ; une vallée reçue leur nom. Il semble y avoir une relation entre ces puissances, comme modèles de la féconde nature, et l'[[Isis]] et [[Diane]] d'Éphèse aux multiples seins. Dans les ''[[Psaumes]]'' (CVI., 37.), le mot est traduit par "[[diables]]", et l'on nous dit que les Cananéens leurs offraient le sang de leurs fils et de leurs filles. Le titre qu'on leur donne semble venir de la même racine ShD, d'où est dérivé le nom du dieu [[El Shaddaï]]. ([[w.w.w.]]). | ||
L'arabe Shedim signifie "Esprits de la Nature", Élémentals ; ce sont les afrites de l'Égypte moderne et les djins de Perse, d'Inde, etc. | L'arabe '''Shedim''' signifie "[[Esprits Elémentaires|Esprits de la Nature]]", [[Élémentals]] ; ce sont les [[afrites]] de l'[[Égypte]] moderne et les [[djins]] de [[Perse]], d'[[Inde]], etc. | ||
{{gloss}} | {{gloss}} | ||
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
38. Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan ; et le pays fut profané par ces meurtres. | 38. Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan ; et le pays fut profané par ces meurtres. | ||
39. Ils se souillèrent par leurs | 39. Ils se souillèrent par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs actions. | ||
({{psaumes}}, CVI, 37-39) | ({{psaumes}}, CVI, 37-39) |
Dernière version du 28 mars 2008 à 22:58
Siddim, de l'hébreu. Les Cananéens, nous dit-on, rendaient un culte à ces puissances du mal considérées comme divinités : le nom veut dire "ceux qui répandent" ; une vallée reçue leur nom. Il semble y avoir une relation entre ces puissances, comme modèles de la féconde nature, et l'Isis et Diane d'Éphèse aux multiples seins. Dans les Psaumes (CVI., 37.), le mot est traduit par "diables", et l'on nous dit que les Cananéens leurs offraient le sang de leurs fils et de leurs filles. Le titre qu'on leur donne semble venir de la même racine ShD, d'où est dérivé le nom du dieu El Shaddaï. (w.w.w.).
L'arabe Shedim signifie "Esprits de la Nature", Élémentals ; ce sont les afrites de l'Égypte moderne et les djins de Perse, d'Inde, etc.
(source : "Glossaire Théosophique" d'Héléna Blavatsky)
Passages référencés dans l'article
Psaumes, CVI, 37
37. Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
38. Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan ; et le pays fut profané par ces meurtres.
39. Ils se souillèrent par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs actions.
(source : Ancien Testament, "Psaumes", CVI, 37-39)