« Dag » : différence entre les versions
(Import automatique) |
(Bot : Remplacement de texte automatisé (-\n\r +)) |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
'''Dag''', de l'hébreu. "Poisson" et aussi "Messie". | '''Dag''', de l'hébreu. "Poisson" et aussi "Messie". | ||
Dagon était Oannès, l'homme-poisson chaldéen, le personnage mystérieux qui sortait chaque jour des profondeurs de la mer pour | Dagon était Oannès, l'homme-poisson chaldéen, le personnage mystérieux qui sortait chaque jour des profondeurs de la mer pour | ||
enseigner au peuple toute science utile. On l'appelait aussi Annedotus. | enseigner au peuple toute science utile. On l'appelait aussi Annedotus. | ||
{{gloss}} | {{gloss}} | ||
{{k}} | {{k}} |
Version du 15 février 2008 à 22:20
Dag, de l'hébreu. "Poisson" et aussi "Messie". Dagon était Oannès, l'homme-poisson chaldéen, le personnage mystérieux qui sortait chaque jour des profondeurs de la mer pour enseigner au peuple toute science utile. On l'appelait aussi Annedotus. (source : "Glossaire Théosophique" d'Héléna Blavatsky)