Aller au contenu

« Chrestos » : différence entre les versions

30 octets ajoutés ,  15 décembre 2006
aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
 
Aucun résumé des modifications
Ligne 1 : Ligne 1 :
'''Chrestos''', du grec. La forme primitive [[gnose|gnostique]] pour [[Christ]]. Elle était utilisée au cinquième siècle avant J.C. par [[Eschyle]], [[Hérodote]] et autres. Les ''Manteumata pythochresta'', ou les "''oracles rendus par un dieu pythique''" grâce à une pythonisse sont mentionnés par le premier (''Choeph. 901'').  
'''Chrestos''', du grec. La forme primitive [[gnose|gnostique]] pour [[Christ]]. Elle était utilisée au cinquième siècle avant J.C. par [[Eschyle]], [[Hérodote]] et autres. Les ''Manteumata pythochresta'', ou les "''oracles rendus par un dieu pythique''" grâce à une pythonisse sont mentionnés par le premier (''Choeph. 901'').  


''Chrésterion'' n'est pas seulement "''le siège d'un oracle''", mais une offrande à un oracle ou préparée pour lui. ''Chréstés'' est celui qui explique les oracles, "''un prophète et un devin''", et ''Chrésterios'', celui qui sert un oracle ou un dieu. Le plus ancien écrivain chrétien, [[Justin Martyr]], dans sa première ''Apologie'' appelle ses coreligionnaires ''Chréstiens''. "''Ce n'est que par ignorance''", écrit [[Lactance]] (''livre IV, chap. VII''), "''que les hommes s'appellent ''Christiens'' au lieu de ''Chréstiens''''".  
''Chrésterion'' n'est pas seulement "''le siège d'un oracle''", mais une offrande à un oracle ou préparée pour lui. ''Chréstés'' est celui qui explique les oracles, "''un prophète et un devin''", et ''Chrésterios'', celui qui sert un oracle ou un dieu. Le plus ancien écrivain chrétien, [[Justin Martyr]], dans sa première ''Apologie'' appelle ses coreligionnaires ''Chréstiens''. "''Ce n'est que par ignorance''", écrit [[Lactance]] (''livre IV, chap. VII''), "''que les hommes s'appellent ''Christiens'' ''<ref>''Le français moderne ne permet pas de faire la distinction entre Chréstiens et Christiens. Pour que le texte de 1 auteur soit intelligible nous avons dû conserver, en en francisant la terminaison, les termes anglais employés par Madame Blavatsky. (N. du T.)</ref> au lieu de ''Chréstiens''''".  


Les termes ''[[Christ]]'' et ''Christiens'' écrits, à l'origine, ''Chrést'' et ''Chréstiens'', ont été empruntés au vocabulaire en usage dans les Temples des Païens.  
Les termes ''[[Christ]]'' et ''Christiens'' écrits, à l'origine, ''Chrést'' et ''Chréstiens'', ont été empruntés au vocabulaire en usage dans les Temples des Païens.  
Ligne 20 : Ligne 20 :
L'[[Asclepios]] (ou [[Esculape]]) des Grecs avait le titre de [[Soter]].
L'[[Asclepios]] (ou [[Esculape]]) des Grecs avait le titre de [[Soter]].


(1) Le français moderne ne permet pas de faire la distinction entre Chréstiens et Christiens. Pour que le texte de 1 auteur soit intelligible nous avons dû conserver, en en francisant la terminaison, les termes anglais employés par Madame Blavatsky. (N. du T.)
 
 
{{gloss}}
 
{{o}}
14 365

modifications