Aller au contenu

« Siddim » : différence entre les versions

1 octet ajouté ,  28 mars 2008
aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
'''Siddim''', de l'hébreu. Les [[Cananéens]], nous dit-on, rendaient un culte à ces puissances du mal considérées comme divinités : le nom veut dire "ceux qui répandent" ; une vallée reçue leur nom. Il semble y avoir une relation entre ces puissances, comme modèles de la féconde nature, et l'[[Isis]] et [[Diane]] d'Éphèse aux multiples seins. Dans les ''[[Psaumes]]'' (CVI., 37.), le mot est traduit par "[[diables]]", et l'on nous dit que les Cananéens leurs offraient le sang de leurs fils et de leurs filles. Le titre qu'on leur donne semble venir de la même racine ShD, d'où est dérivé le nom du dieu [[El Shaddaï]]. ([[w.w.w.]]).   
'''Siddim''', de l'hébreu. Les [[Cananéens]], nous dit-on, rendaient un culte à ces puissances du mal considérées comme divinités : le nom veut dire "ceux qui répandent" ; une vallée reçue leur nom. Il semble y avoir une relation entre ces puissances, comme modèles de la féconde nature, et l'[[Isis]] et [[Diane]] d'Éphèse aux multiples seins. Dans les ''[[Psaumes]]'' (CVI., 37.), le mot est traduit par "[[diables]]", et l'on nous dit que les Cananéens leurs offraient le sang de leurs fils et de leurs filles. Le titre qu'on leur donne semble venir de la même racine ShD, d'où est dérivé le nom du dieu [[El Shaddaï]]. ([[w.w.w.]]).   


L'arabe '''Shedim''' signifie "[[Esprits Elementaires|Esprits de la Nature]]", [[Élémentals]] ; ce sont les [[afrites]] de l'[[Égypte]] moderne et les [[djins]] de [[Perse]], d'[[Inde]], etc.
L'arabe '''Shedim''' signifie "[[Esprits Elémentaires|Esprits de la Nature]]", [[Élémentals]] ; ce sont les [[afrites]] de l'[[Égypte]] moderne et les [[djins]] de [[Perse]], d'[[Inde]], etc.


{{gloss}}
{{gloss}}
Ligne 13 : Ligne 13 :
38. Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan ; et le pays fut profané par ces meurtres.
38. Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan ; et le pays fut profané par ces meurtres.


39. Ils se souillèrent par leurs oeuvres, et se prostituèrent par leurs actions.
39. Ils se souillèrent par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs actions.


({{psaumes}}, CVI, 37-39)
({{psaumes}}, CVI, 37-39)
14 365

modifications